I. Отшельник Дараяна
В пещеру отшельника с трудом вполз маленький человек и, не поднимаясь с земли, замер у ног сидящего в позе Йога, мудреца.
— Кто ты и зачем явился ко мне? — спросил отшельник.
— Я тот, кто почитает твой самоотверженный подвиг, Дараяна — ответил человек. — Явился к тебе, чтобы ты исполнил мою просьбу.
— Прежде, чем высказать просьбу встань на ноги, — сказал отшельник.
— Не могу. Встану, когда мою просьбу исполнишь.
— Меня нельзя побудить что-то сделать раболепием! — с гневом возразил отшельник. — Моё внутреннее зрение проникло в твой организм, и я вижу, что ты здоров и можешь встать на ноги. Чего же ты лежишь?
— Я лежу не из раболепия и не по причине болезни. Это всё, что я могу пока сказать тебе.
— Может быть, ты дал обет ползком добраться до меня и лёжа говорить со мной? Если не хочешь объяснить, не надо. Какова же твоя просьба?
— Принеси мне ключевой воды, Дараяна. Я жажду пить.
Отшельник задумался.
— Ты знаешь, что я 40 лет не выхожу из пещеры? Раз в неделю мой ученик даёт мне выпить глоток воды и съесть горсть риса.
— Знаю. Но я знаю также, что ты добр, Дараяна, и хочу пить. Неужели ты откажешь твоему гостю в просьбе?
Дараяна встал, взял чашу и вышел из пещеры.
Ноги плохо повиновались ему (они совсем отвыкли от ходьбы), и он, шатаясь и спотыкаясь, стал спускаться по склону горы. Не скоро добрался до родника. Но едва он опустил чашу в ручей, как земля затряслась, и огромные камни с гулом покатились мимо него в пропасть. Гору затмил столб пыли и ураган швырнул Дараяну на землю. Однако отшельник не выронил чаши с водой и даже, каким-то чудом, не расплескал её...
Но вот землетрясение кончилось.
Он поднялся, ощупью в мутной мгле нашёл дорогу и стал карабкаться вверх. Много ему пришлось потратить сил прежде, чем он взобрался на то место, где была его пещера.
Там находилась хаотическая груда обломков. А рядом с ними стоял нечеловеческий гигант с головой, невидимой за облаками. Снопы ярчайших лучей вырывались по краям облаков, образуя вокруг невидимой головы гиганта радужный ореол.
— Махадэва! Бог Солнца — Сурья! — воскликнул Дараяна. — Ты разрушил вершину горы и мою пещеру! Но знаешь ли ты, что в пещере был человек — мой гость?
— Знаю! — громовым голосом ответил Сурья. — И этим человеком был я. Чтобы посетить тебя и удостовериться в праведности твоей, я был вынужден принять образ маленького человека, иначе не поместился бы в пещере. Ты просил меня встать. Мне пришлось отправить тебя за водой, чтобы ты не погиб под камнями, когда я встану. Вот мы и выполнили наши просьбы: я — твою, а ты — мою. Правда, твоя пещера разрушена, но она тебе больше не понадобится.
Я убедился в твоей великой добродетельности и хочу, чтобы ты добродетельность эту явил всему миру, а не только паломникам-одиночкам.
Отправляйся в долину к людям и знай, что отныне ты — бессмертный человек на Земле.
II. Бессмертный Дараяна
Радж на троне. Входит слуга.
Слуга. Государь! Явились гонцы.
Радж. От кого?
Слуга. От твоей любимой супруги и от мудрого Дараяны.
Радж. Пригласи гонца от Дараяны.
(Слуга уходит. Входит гонец).
Гонец. Я выполнил твой приказ, государь. Дараяна мёртв.
Радж. Всё ли ты сделал согласно моему распоряжению?
Гонец. Да, государь. На исходе ночи я бесшумно вошёл в опочивальню Дараяны. Он спал, лёжа на спине. Я дождался зари, и когда первые лучи солнца осветили лицо спящего, пронзил его сердце кинжалом до самой рукоятки.
(Достает из мешка окровавленный кинжал).
Он содрогнулся всем телом и затих. Тогда я вынул кинжал из его груди и кровь, брызнувшая из раны, залила всю постель. Я ушёл, когда труп стал холодным, как лёд.
Радж. Ты всё сделал как надо. Вот тебе золото и уходи из моей страны.
(Протягивает кошелёк).
Гонец. Слушаю, государь.
(Берёт кошелёк и уходит).
Радж. Слава тебе, великий Шива! Ты ведаешь, я ничего не имел против Дараяны. Я только хотел проверить, бессмертен ли он.
Я не нарушил закона гостеприимства, убив мошенника, утверждавшего, что за святость бог Сурья наградил его вечной жизнью на Земле. Я разоблачил обманщика и сделал дело угодное богам.
Посвящаю тебе, великий Шива, это жертвоприношение!
(Торжествующе смеётся. Потом хлопает в ладоши. Является слуга).
Радж. Пусть войдет гонец от моей любимой супруги.
(Входит второй гонец).
Гонец. Государь! Твоя любимая супруга приветствует тебя и сообщает, что у неё родился первенец — твой сын.
Радж. Что слышу! Но ведь девять месяцев ещё не прошло?
Гонец. Она родила преждевременно. И сам бог Сурья благословил младенца. Твой сын появился на свет как раз в тот момент, когда первые лучи солнца осветили покой твоей супруги.
Радж. (Вставая с трона). Не может быть!
При первых лучах солнца?!
Это он! Это он — Дараяна.
Значит, я не умертвил его, а переселил из дряхлого старческого тела в плоть моего новорожденного сына!
Какой же я глупец!..
Темно. Мрак. Ничего не вижу.
(Закрывает лицо руками, шатается и падает).
Гонец. (Подбегает, наклоняется над ним). Умер...