Н.К.Рерих старается помочь разоренной России послереволюционных лет чем только может. Он пишет в 1921 г. Владимиру Анатольевичу: "В Берлине только что вышла в пользу голодающих в России моя книга — "Цветы Мории".
Учитель и в трудные советские годы учит верить России: "Разве новая Россия под управлением Учителя может препятствовать ищущим?" (11.10.1922). Но и с болью замечает: "Русские, — когда кончите клевету!" (17.09.1922).
Много сердечных слов Он адресует своим ученикам: "Произнесший Красота — спасен будет. И врата нашей ложи должны быть вознесены Красотою и Знанием".
Также первая книга Указаний Учителя должна была выйти в Риге. Николай Константинович пишет ВА.Шибаеву 31.05.22: "Вчера нам было Указано издать Его messag'и (послания) отдельной книгой "Листы Сада Мории" и сделать это через Вас в Риге[2], где книга ляжет в основу Ложи имени Нашего Мастера". Книга должна выйти на русском. "С особым трепетом мы услышали, что это — первая весть на Россию". (22.06.1922).
Книга "Листы Сада Мории" (1 ч.) начинается словами:
"В Новую Россию Моя первая весть".
Юрий Николаевич Рерих 10.06.1924 г. пишет В.А.Шибаеву из Дарджилинга: "Теперь перехожу к поручению отца. Следует начать распространение Книги ("Листы Сада Мории" - Г.Р.) путем раздачи, не ожидая покупателей. Напишите об этом в Литву и пошлите в Ревель (Таллин - Г.Р.). Конечно, раздавать следует только лицам, которые духовно приблизились. Главное требование — в жизнь".
Книга присылается также родным и друзьям в Россию. Переписка с братом Борисом Константиновичем, со Степаном Митусовым и архитектором Щусевым тоже ведется через Ригу, так надежнее. Чтобы не вмешивалась цензура, в письмах к Шибаеву Н.К.Рерих называет Россию то Швецией, то попросту — Новой Страной.
Когда в мае 1928 г. Н.К.Рерих уже из Наггара вызывает Шибаева телеграммой к себе в Кулу секретарем, руководство кружком в Риге переходит к известному врачу-гомеопату Феликсу Денисовичу Лукину (1875-1934). По просьбе Рерихов он переиздает "Листы Сада Мории", I и II ч., так как парижское издание было весьма некачественным. "Листы Сада Мории" I и II , вышли также на латышском языке, и редактировать перевод пригласили поэта Рихарда Яковлевича Рудзитиса (1898-1960), который был известен своими переводами поэзии Рабиндраната Тагора и других восточных авторов. Так он и пришел в Общество.
После встречи с Н.К. и Ю.Н.Рерихами в Париже в октябре 1930 г. Ф.Д.Лукин уже официально регистрирует Латвийское Общество Рериха. Елена Ивановна просит Латвийское Общество взять шефство над всей Прибалтикой. Это означало, что если в Прибалтийских странах кто-то хотел основать общество или другую организацию, связанную с именем Рериха, он должен был обратиться за разрешением к Латвийскому Обществу Рериха (Письмо от 9.11.1934 г.).














